Institute for War and Peace Reporting | Giving Voice, Driving Change

Указ О Языке Угрожает Азербайджанским Газетам

Представители азербайджанской прессы встревожены тем, что обязательный переход с кириллицы на латиницу будет стоить им читателей.
By

1 августа жители Азербайджана, открыв утренние газеты, увидят, что они напечатаны на непонятном многим языке.


В соответствии с подписанным недавно указом президента Гейдара Алиева, вся азербайджанская пресса отныне будет печататься исключительно на основе латинской графики.


Эта реформа была неожиданной, так как закон о переходе на латинский шрифт был принят еще в 1991 году, но с тех пор мало что изменилось. За исключением газеты "Aynа" ("Зеркало") и двух детских газет, пресса продолжает печататься на кириллице, так как многие люди среднего и старшего возраста не знают латинского алфавита.


Изменение алфавита происходит в Азербайджане не впервые. За последние сто лет это уже четвертая реформа письменности. До революции 1917 года в Азербайджане писали в основном арабской вязью. В 20-е годы ей на смену пришла латиница. В 30-е, по приказу Сталина, был осуществлен переход на кириллицу, которая используется и до сих пор.


Общественность в основном недовольна принудительным характером этой реформы. Пятидесятилетний начальник отдела крупной фирмы Айдын Бадалов говорит: «Когда я учился в школе, я свободно читал книги, напечатанные в 20-е годы на основе латиницы. Но сейчас я против такого принудительного перехода. Чтение газеты на латинице потребует значительно больше времени и напряжения. Такое чтение очень быстро начнет раздражать. Необходимо осуществлять реформу постепенно, начать, скажем, с культуры, спортивных новостей и т.д.»


Той же точки зрения придерживается и пенсионерка Зейнаб Халилова: «Это просто издевательство над пожилыми людьми. Как мне в свои 63 года начать учиться новому алфавиту? Пенсионеры проводят большую часть времени за чтением газет. Теперь у нас хотят отнять и это».


Нельзя сказать, что и молодежь с восторгом приняла решение о смене алфавита. Вот мнение программиста Шовги Сафарова, 31 год: «Для меня не проблема чтение на латинице, и, как программист, я осознаю удобства этой графики для выхода в интернет. Но я против насильственного метода, каким власти пытаются осуществить эту реформу. Нельзя заставлять людей за один месяц отказаться от того, к чему они привыкли за всю жизнь».


Большинство азербайджанских политиков, комментируя это решение, как и следовало ожидать, исходят из своих партийных интересов. Проправительственные партии национально-демократического лагеря в основном поддерживают реформу, а члены оппозиционного блока «Объединение проазербайджанских сил» выступают против нее.


Председатель партии Гражданской солидарности, бывший министр печати и информации в правительстве Народного Фронта Сабир Рустамханлы поддерживает радикальные методы изменения письменности: «Сталин осуществил смену алфавита в один день, а Ататюрк, первый президент Турецкой республики, в течение трех месяцев. Мы же десять лет топчемся на месте, если бы не [президентский] указ, наверное, это продлилось бы еще столько же».


Скептики считают, что изменение алфавита стоит на одном из последних мест в списке реформ, необходимых стране, и это пустая трата денег. "Для полноценного перехода на использование латинской графики с той скоростью, что предлагает президент, стране необходимо потратить порядка 4 миллиардов долларов США", - заявил сопредседатель Социал-демократической партии Араз Ализаде. "Я считаю, что эти средства с большей пользой для государства можно было бы истратить на повышение боеспособности нашей армии. По моему мнению, если и есть необходимость перехода на латиницу, то на это надо выделить не месяц, а лет 25 – для постепенности и безболезненности", - добавил он.


Мнения представителей интеллигенции Азербайджана также разделились. Профессор Бакинского государственного университета Ширмамед Гусейнов отнесся к указу президента положительно: «Я не думаю, что это создаст какие-то проблемы. Возможно, у газет и возникнут некоторые трудности, но ведь возрастет количество читателей за рубежом, их смогут читать азербайджанцы со всего мира. Кроме того, в наших школах мы уже несколько лет используем учебники на латинице. Это решение принято в интересах подрастающего поколения».


Другое мнение у поэта Вахида Азиза: «Говорят, Ататюрк за один год перевел Турцию на латинский алфавит, а мы десять лет топчемся на месте. Но, извините меня, в то время 80 процентов населения Турции было неграмотным. Дело не форме алфавита, а в отношении к родному языку, отношение надо менять в первую очередь»


Несмотря на разногласия, все постепенно приходят к мнению, что кириллица, в конце концов, уступит место латинице. Большинство споров вращается, в основном, вокруг времени, за которое должна произойти реформа, размеров капиталовложений и мер, которые потребуются для обучения населения новому алфавиту.


Однако наибольшую тревогу испытывают печатные СМИ. Чтобы избежать чрезмерных отрицательных последствий реформы, им нужно время и поддержка правительства. "Государство обязано помочь прессе решить эту проблему", - заявил президент Бакинского Пресс-клуба Ариф Алиев. Редактор наиболее популярной ежедневной газеты в Азербайджане «Йени Мусават» Габиль Аббасоглу также выступает за продление переходного периода и выделение денег на поддержку прессы из бюджета.


"Весь интеллектуальный багаж моего и предыдущего поколений основан на книгах, напечатанных кириллицей", - говорит тридцатилетний редактор газеты "7 дней" Мамед Сулейманов. "Если мне самому тяжело читать собственную газету, чего ожидать от людей среднего возраста, составляющих нашу основную аудиторию?".


Несмотря на обширную критику, языковая реформа уже началась. После 1 августа азербайджанская пресса неизбежно столкнется с проблемой потери части своих читателей. Таким образом, основным источником информации для большой части населения станут электронные СМИ, находящиеся под более жестким контролем государства.


Шаин Рзаев - постоянный корреспондент IWPR.