Institute for War and Peace Reporting | Giving Voice, Driving Change
Беженцы из Кодори лишь мечтают о возвращении
Грузины, ставшие беженцами из-за войны, хотят знать, что произошло за этот год с их родными домами
By Natia Kuprashvili
Год назад Владимир Герлиани жил в своем доме в живописном Кодорском ущелье, единственном участке Абхазии, который контролировался Тбилиси. Сейчас он, как и его односельчане, проживает в блочном доме.
Абхазия, которая уже в течение 16 лет находится вне контроля Тбилиси, воспользовавшись тем, что Россия, в прошлом августе, разгромила грузинскую армию, захватила Кодорское ущелье. В результате этого жизнь 80-ти летнего Герлиани и его соседей в селе Ажара изменилась навсегда.
«Никто не предупреждал нас, все произошло неожиданно. Это началось с бомбежки ущелья, а закончилось входом Абхазских и Российских войск»,- говорит он.
Герлиани всю свои жизнь прожил в ущелье и никогда в своей жизни не обращался к врачу. Но после того, как он стал беженцем и переселился в город Кутаиси, у него случилось два сердечных приступа.
«В Ажара, помимо трех домов, которыми владела наша семья, мы оставили 10 коров,12 буйволов домашнюю птицу и 10 гектаров яблочного сада и орешника»,- вспоминает он, с грустью оглядывая свое нынешнее жилище.
Сейчас он проживает в комнате, предоставленной государством, на пенсию в 103 лари (приблизительно 60 долларов США) и на ежемесячную помощь в виде муки, сахара, макарон и растительного масла.
«Правительство пообещало выделить нам по участку земли и одной корове. Мы будем благодарны, если они смогут дать нам это, так как мы уже давно не видели земли и скота», - говорит он
«Они дали нам лопатки и мотыги, но мы ведь не будем копать асфальт».
Герлиани в свое время возглавлял партизанский отряд, состоящий из местных жителей, которые своими силами охраняли ущелье. Он недоволен президентом Михаилом Саакашвили, потому что тот в 2006 году разоружил местных милиционеров и заменил их полицией Грузии.
«Они пообещали нам, что полиция сможет защищать ущелье лучше нас. И что мы получили? Солдаты и офицеры первыми покинули ущелье, а люди уже последовали за ними»,- говорит он с негодованием.
«Мы не могли защитить себя без оружия. Почему они сделали с нами это? Почему это должно было произойти с нами?»
Те, кто был в Агаре после выхода грузинских войск и выезда местного населения говорят, что село практически не разрушено, а скот бродит по опустевшим садам. Единственные здания, которые были разрушены - это военный пункт и магазин.
Герлиани и другие беженцы хотят знать, что произошло с их домами в течении год.
« Пришло время сбора урожая, а мне еще надо было чинить крышу. Я не знаю, как дом простоял эту зиму»,- говорит он. «Думаю, что скотину съели российские военные или же угнали абхазы».
Несмотря на это, он хочет вернуться домой. Он не может привыкнуть к жизни в Кутаиси и не видит здесь своего будущего.
«По ночам я мечтаю о том, как пойду на охоту в наших горах и о том, что навещу могилы моих родственников: дедов, бабушек, родителей, жены и детей. Я был там за день до того, как покинул ущелье», - говорит он.
«Я бы вернулся прямо сегодня. Я бы пошел туда пешком, даже зная о том, что меня там убьют. Мне нужно знать только то, что если я вернусь в ущелье, меня не будут считать изменником».
Натия Купрашвили, независимый журналист
Абхазия, которая уже в течение 16 лет находится вне контроля Тбилиси, воспользовавшись тем, что Россия, в прошлом августе, разгромила грузинскую армию, захватила Кодорское ущелье. В результате этого жизнь 80-ти летнего Герлиани и его соседей в селе Ажара изменилась навсегда.
«Никто не предупреждал нас, все произошло неожиданно. Это началось с бомбежки ущелья, а закончилось входом Абхазских и Российских войск»,- говорит он.
Герлиани всю свои жизнь прожил в ущелье и никогда в своей жизни не обращался к врачу. Но после того, как он стал беженцем и переселился в город Кутаиси, у него случилось два сердечных приступа.
«В Ажара, помимо трех домов, которыми владела наша семья, мы оставили 10 коров,12 буйволов домашнюю птицу и 10 гектаров яблочного сада и орешника»,- вспоминает он, с грустью оглядывая свое нынешнее жилище.
Сейчас он проживает в комнате, предоставленной государством, на пенсию в 103 лари (приблизительно 60 долларов США) и на ежемесячную помощь в виде муки, сахара, макарон и растительного масла.
«Правительство пообещало выделить нам по участку земли и одной корове. Мы будем благодарны, если они смогут дать нам это, так как мы уже давно не видели земли и скота», - говорит он
«Они дали нам лопатки и мотыги, но мы ведь не будем копать асфальт».
Герлиани в свое время возглавлял партизанский отряд, состоящий из местных жителей, которые своими силами охраняли ущелье. Он недоволен президентом Михаилом Саакашвили, потому что тот в 2006 году разоружил местных милиционеров и заменил их полицией Грузии.
«Они пообещали нам, что полиция сможет защищать ущелье лучше нас. И что мы получили? Солдаты и офицеры первыми покинули ущелье, а люди уже последовали за ними»,- говорит он с негодованием.
«Мы не могли защитить себя без оружия. Почему они сделали с нами это? Почему это должно было произойти с нами?»
Те, кто был в Агаре после выхода грузинских войск и выезда местного населения говорят, что село практически не разрушено, а скот бродит по опустевшим садам. Единственные здания, которые были разрушены - это военный пункт и магазин.
Герлиани и другие беженцы хотят знать, что произошло с их домами в течении год.
« Пришло время сбора урожая, а мне еще надо было чинить крышу. Я не знаю, как дом простоял эту зиму»,- говорит он. «Думаю, что скотину съели российские военные или же угнали абхазы».
Несмотря на это, он хочет вернуться домой. Он не может привыкнуть к жизни в Кутаиси и не видит здесь своего будущего.
«По ночам я мечтаю о том, как пойду на охоту в наших горах и о том, что навещу могилы моих родственников: дедов, бабушек, родителей, жены и детей. Я был там за день до того, как покинул ущелье», - говорит он.
«Я бы вернулся прямо сегодня. Я бы пошел туда пешком, даже зная о том, что меня там убьют. Мне нужно знать только то, что если я вернусь в ущелье, меня не будут считать изменником».
Натия Купрашвили, независимый журналист
Global Voices

As coronavirus sweeps the globe, IWPR’s network of local reporters, activists and analysts are examining the economic, social and political impact of this era-defining pandemic.